La voce toa

(lyrics: Piers Faccini; music: M. Durante)

 

[ita]

 

If there is a hardness in the heart

it must be broken, must be broken

if there are words inside untold

they must be spoken

if there is a candle burning at the shrine

it must burn down, it must burn down

until the very last drop of wax is spent

this hope will have no ground

wherever i turn

wherever i spin

these are the words

of the dance we’re in

la voce toa nu l’hai timire

la voce toa falla sentire

if there is sadness welling at the throat

the tears must run the tears must run

as raindrops fill the ocean

it must be released and sung

if there are voices silenced in the darkness

louder they’ll shout louder they’ll shout

the crowds will take the streets

their anger must be let out

wherever i turn

wherever i spin

and these are the words

of the times we’re in

la voce toa nu l’hai timire

la voca toa falla sentire

la voce toa nu l’hai timire

la voce toa famme sentire

se c’è una durezza nel cuore

deve essere spezzata, deve essere spezzata

se ci sono parole dentro non dette

devono essere pronunciate

se c’è una candela che brucia nel santuario

deve bruciare tutta, deve bruciare tutta

fino a che l’ultima goccia di cera non è esaurita

questa speranza non avrà fondamento

ovunque mi volti

ovunque mi giri

queste sono le parole

della danza in cui siamo

la voce tua non devi temerla

la voce tua falla sentire

se c’è tristezza che sgorga in gola

le lacrime devono scorrere le lacrime devono scorrere

come le gocce di pioggia riempiono l’oceano

deve essere rilasciata e cantata

se ci sono voci taciute nell’oscurità

più forte grideranno più forte grideranno

le folle scenderanno in strada

la loro rabbia deve essere liberata

ovunque mi volti

ovunque mi giri

queste sono le parole

dei tempi in cui siamo

la voce tua non devi temerla

la voce tua falla sentire

la voce tua non devi temerla

la voce tua fammi sentire