ItalienAnglaisFrançais

  • Accueil
  • Info
  • Artistes
  • Discographie
  • Tournée
  • Galerie
  • Press
  • Contatti

Discografia

Pizzica Indiavolata

 

 

INFO

Label: Ponderosa music and art
Release date: 2012
Number of tracks: 13

 

 

 

 

 

 

TRACKLIST

1 Nu te fermare
2 Aremu an me 'gapà (feat Ballake SIssoko)
3 Focu d'amore
4 Bella ci dormi
5 Tamburieddhu mia
6 Questa mattina
7 E chorà tu anemu (feat Ballake Sissoko)
8 Itela
9 Sta strada
10 Pizzica a Marino
11 La voce toa (feat Piers Faccini)
12 Tira cavallu
13 Il Pizzica Indiavolata

ASCOLTA

Nu te fermare

 

LYRICS

 

Nu te fermare
(M. Durante)

Si laureatu ma nu ce fatìa
specializzatu ma nu ce fatìa
te resta sulu la toa fantasia

ci uei catti na casa è n'agonia
ci uei faci famiglia è na follia
ma ci te fermi è na malencunia

ausate movite tira ca tira nu te fermare
movite minate la voce è forte falla sentire

quannu vai fore cangia sinfonia
quannu vai fore pare na magia
ca te rispettanu per l'arte toa

nu te fermare none nu te fermare
ausate movite tira ca tira nu te fermare
movite minate la voce è forte falla sentire

ulia cu me nda bau ma nu bulìa
ca me teni lu core e la sapìa
quantu si mara e duce terra mia

e mo sta cantu pe la vita mia
e mo sta sonu pe la vita mia
cu me la curu ieu sta malatìa

ausate movite tira ca tira nu te fermare
movite minate la voce è forte falla sentire
nu te fermare none nu te fermare

 

 

diplômé mais il n’y a pas de travail

t’as le master mais pas de travail

il ne te reste que ton imagination

tu veux acheter une maison, c’est l’agonie

tu veux fonder une famille, c’est de la folie

mais si tu t’arrête, c’est la mélancolie

lève-toi, bouge-toi insiste encore et encore ne t’arrête pas

bouge-toi, lance-toi, ta voix est forte, fait là entendre

quand tu quittes ton pays, la symphonie change

quand tu quittes ton pays, ça semble magique

ce respect pour ton art

ne t’arrête pas, ne t’arrête pas

lève-toi, bouge-toi, insiste encore et encore, ne t’arrête pas

bouge-toi, lance-toi, ta voix est forte, fait là entendre

je voudrais partir mais je ne veux pas

car tu tiens mon cœur et je le savais

qu’est-ce que c’est amer et doux ici

maintenant je chante pour ma vie

maintenant je joue pour ma vie

pour me soigner de cette maladie

 

 

Aremu an me 'gapa'
(lyrics: griko tradition; music: M. Durante; arr. M. Durante and L. Tarantino)

Su motti me torì m'eis es stannù

Ce motti ndè, esù me llimonà

Esena o pensieri-su stei addhù

Su stei ecino pu torì pinnà

Emena, ftexò, e' mm'ei mai ttu

Ce mai mu sozzi pì ti me gapà

Aremu an me 'gapà... aremu

Ise sekundu on ijo janomeni

Pu cino pu torì cino termeni

Aremu an me 'gapà... aremu

 

 

quand tu me vois tu te souviens

et quand tu ne me vois pas tu oublis

car tes pensées sont ailleurs

vers celui que tu vois le plus souvent

malheureux que je suis moi qui ne suis jamais là

tu ne peux pas me déclarer ton amour

qui sait si tu m’aimes… qui sait

tu es comme le soleil

qui réchauffe seulement ceux qu’il voit

qui sait si tu m’aimes…qui sait

 

 

Focu d'amore
(M. Durante)

Beddha lu primu baciu ca m'hai datu

nu terremotu pe la vita mia

era la notte pe uarda' le stelle

ma io uardava a tie focu d'amore

passau la luna me uardau lu sule

susu lu piettu tou persi lu sonnu

dammene beddha mia dammene tanti

de baci cu ddha vocca sapurita

dicu ca te la dicu annanzi a tutti

io me ne vantu de amare a tie

balla ca balla balla cu lu core

ca io sonu pe tie nu te fermare

mamma ce brucia lu focu d'amore

ca nu lu stuta l'acqua de lu mare

 

 

ma belle le premier baiser que tu m’as donné

un tremblement de terre dans ma vie

c’était la nuit, pour voir les étoiles

mais moi c’est toi que je regardais feu d’amour

la lune est passée, le soleil m’a regardé

sur ta poitrine je me suis endormi

donne-moi ma belle, donne-moi tant

de baisers avec ta bouche savoureuse

je le dis, je le dis devant tout le monde

je me vante de t’aimer

dance danse danse avec le cœur

car je joue pour toi, ne t’arrête pas

qu’est-ce qu’il brûle ce feu d’amour

qui ne peut être éteint par l’eau de mer

 

 

Bella ci dormi
(traditional, arr. M. Durante)

Bella ci dormi sui cuscini

ca ieu qua fore minu suspiri

minu suspiri fino a murire

alzate bella e famme trasire

bella ci dormi stiddha de core

ca ieu qua fore ardu d'amore

ardu d'amore fino a murire

alzate bella e famme trasire

bella ci dormi sulla mammace

ca ieu qua fore nu me do pace

nu me do pace fino a murire

alzate bella e famme trasire

bella ci dormi retu a ste mura

ca ieu qua fore mo senza paura

senza paura fino a murire

alzate bella e famme trasire

 

 

ma belle qui dort sur les oreillers

et moi ici dehors je soupire

je soupire jusqu’à mourir

lève-toi ma belle et laisse-moi entrer

ma belle qui dort étoile de mon cœur

et moi ici dehors je brûle d’amour

je brûle d’amour jusqu’à mourir

lève-toi ma belle et laisse-moi entrer

ma belle qui dort sur le coton

et moi ici dehors tout agité

tout agité jusqu’à mourir

lève-toi ma belle et laisse-moi entrer

ma belle qui dort derrière ces murs

et moi ici dehors sans peur

sans peur jusqu’à mourir

lève-toi ma belle et laisse-moi entrer

 

 

Tamburieddhu mia
(traditional, arr. M. Durante)

Tamburru lu tamburrieddhu mia vinne te roma

ca me l'ha nduttu na napuletana

na na na na na na na

beddhu e' l'amore e ci lu sape fa

tamburru lu tamburrieddhu mia vinne te roma

iata ci lu canta e ci lu sona

na na na na na na na

beddhu e' l'amore e ci lu sape fa

tamburru lu tamburrieddhu mia ie' de cucuzza

iata ci lu sona e ci lu tuzza

na na na...

tamburru lu tamburrieddhu mia nu viziu tene

tutte le caruseddhe face ballare

na na na...

tamburru lu tamburrieddhu mia chinu te rose

guarda comu ballanu ste carose

na na na...

 

 

tamburru, mon tamburrieddhu est venu de Rome

une Napolitaine me l’a apporté

na na na na na na na

beau est l’amour et ceux qui savent faire l’amour

tamburru, mon tamburrieddhu est venu de Rome

béni soit celui qui le chante et le joue

tamburru, mon tamburrieddhu en citrouille

béni est celui qui le joue et le frappe

tamburru, mon tamburrieddhu ha un vice

toutes les jeunes filles il fait danser

tamburru, mon tamburrieddhu plein de roses

regarde comme elles dansent ces jeunes filles

 

 

Questa mattina
(traditional, arr. M. Durante and L. Tarantino)

Questa mattina mi sono alzato

una mezz'oretta davanti al sol

mi son 'nfacciato dalla finestra

ed ho visto la prima amor

andava insieme ad un altro amante

e m'ha agitato le pene al cuor

andiamo al padre confessore

per portare la mia ragion

la penitenza che lui m'ha dato

è abbandonare la prima amor

per me è più meglio mi fa morire

che abbandonare la prima amor

 

 

ce matin je me suis levé

une demi-heure au soleil

je me suis mis à la fenêtre

et j’ai vu mon premier amour

elle était avec un autre amant

cela m’a rempli le cœur de désespoir

nous allons voir le père confesseur

pour lui donner mes raisons

la pénitence qu’il m’a donné

est d’abandonner mon premier amour

moi je préfère mourir

que d’abandonner mon premier amour

 

 

E chora' tu anemu

The dance of the wind

 

Itela
(lyrics and music: griko tradition;  arr. M. Durante and G. Bianco)

ìtela na su po' c'emmabastèi

na pai na pi' tis màna-su na s'armàsi

àrte ise kièccia ce se ccumetèi

jènese mali ce mèni koràsi

ìtela na su po' ce na su dìzzo

t'ardàri pu vastò mesa so 'ppetto

to sòma si 'ccardìa-mu na to sfizzo

crà-mme sfittà me sena, sindè ipetto!

ìtela na su po': jatì, jatì,

ci si portèdda-su panta climmèni?

Su prepi cajo na statì anittì

apa' so limbitàri chatimmèni!

 

 

je voudrais te dire et (la voix) ne me suffit pas

d’aller demander à ta mère si je peux t’épouser

tu es encore jeune et cela te va bien

tu deviendras grande et resteras vieille fille

fe voudrais te dire et te montrer

la plaie que je porte en moi

contre mon cœur (je voudrais) te serrer

tiens-moi fort contre toi, sinon je tombe

je voudrais savoir pourquoi, pourquoi

ta petite porte (est) toujours fermée?

cela serait mieux pour toi qu’elle soit ouverte

(et que tu te mettes) sur la pas de la porte

 

 

Sta strada
(traditional; arr. M. Durante and G. Bianco)

sta strada la vulìa de mattunare

de rose e fiuri la vulìa cuprire

sulu la socra mia facìa passare

ca m'hae crisciutu a tie fiuru d'amore

dopu me l'ha cresciutu e me l'ha datu

la socra mia all'inferno ncatenata

sula se lu gudìa lu passeggiare

sula se lu gudìa tutta st'andore

 

 

je voudrais paver cette route

avec des roses et des fleurs je voudrais la recouvrir

je n’y ferais passer que ma belle-mère

qui t’a élevé fleur d’amour

après l’avoir élevée elle me l’a donnée

ma belle-mère enchainée en enfer

toute seule elle profiterait de la promenade

toute seule elle profiterait de cet air parfumé

 

 

Pizzica a Marino

Pizzica to Marino

 

La voce toa
(lyrics: Piers Faccini; music: M. Durante)

if there is a hardness in the heart

it must be broken, must be broken

if there are words inside untold

they must be spoken

if there is a candle burning at the shrine

it must burn down, it must burn down

until the very last drop of wax is spent

this hope will have no ground

wherever i turn

wherever i spin

these are the words

of the dance we're in

la voce toa nu l'hai timire

la voce toa falla sentire

if there is sadness welling at the throat

the tears must run the tears must run

as raindrops fill the ocean

it must be released and sung

if there are voices silenced in the darkness

louder they'll shout louder they'll shout

the crowds will take the streets

their anger must be let out

wherever i turn

wherever i spin

and these are the words

of the times we're in

la voce toa nu l'hai timire

la voca toa falla sentire

la voce toa nu l'hai timire

la voca toa famme sentire

 

 

s’il y a dureté dans le cœur

elle doit être brisée, elle doit être brisée

s’il y a des paroles non dites

elles doivent être prononcées

s’il y a une bougie qui brûle dans le sanctuaire

elle doit brûler entièrement, elle doit brûler entièrement

tant que la dernière goutte de cire ne sera pas épuisée

cet espoir n’aura aucun fondement

chaque fois que je me retourne

chaque fois que je me retourne

celles-ci sont les paroles

de la danse dans laquelle nous nous trouvons

ta voix, tu ne dois pas en avoir peur

ta voix, fait la entendre

si la tristesse jaillit dans la gorge

les larmes doivent couler, les larmes doivent couler

tout comme les gouttes de pluies remplissent l’océan

elle doit être libérée et chantée

s’il y a des non-dits dans l’obscurité

plus fort ils crieront, plus fort ils crieront

la foule descendra dans les rues

leur colère doit être libérée

chaque fois que je me retourne

chaque fois que je me retourne

celle-ci sont les paroles

du temps dans lequel nous nous trouvons

ta voix, tu ne dois pas en avoir peur

ta voix, fait la entendre

ta voix, tu ne dois pas en avoir peur

ta voix, fait la entendre

 

 

Tira cavallu
(lyrics and music: M. Durante; arr.: M. Durante and M. Morabito)

Nun ci suntu chiui li trainieri

se dice ca ete megghiu moi la vita

ma tocca tiri oce comu ieri

e certu lu cavallu nu te iuta

subbra le spaddhe teni pisi e veleni

e tantu erta pare la salita

e senza né traìnu né fatia

simu trainieri de malencunia

 

 

il n’y a plus de charretiers

on dit que la vie est plus belle maintenant

mais il faut tirer aujourd’hui comme hier

et c’est certainement pas le cheval qui t’aide

sur les épaules tu as des poids et des venins

et la montée semble si raide

et sans char ni travail

nous somme charretiers (on traine) de mélancolie


Pizzica Indiavolata
(traditional; arr. CGS)

 

addo te pizzecau maria luisa
sutta lu giru giru de la camisa

lu Santu Paulu mia miraculusu
famme la grazia a me ca su carusu

lu Santu Paulu mia de galatina
famme la grazia a mie fammela 'mprima

lu Santu Paulu mia de le tarante
fanne la grazia mo a tutte quante

balla maria balla balla forte
ca la taranta è viva e nun è morta

où t’as-t-elle piquée Maria Luisa (Marie Louise)

sous le revers de la chemise


mon Saint Paul miraculeux

accordez-moi la grâce, je suis jeune


mon Saint Paul de Galatina

accordez-moi la grâce au plus vite


mon Saint Paul des tarantes

accordez la grâce maintenant à toutes


dance Maria, danse danse plus vite

car la tarantule est vivante, elle n’est pas morte

 

BUY

è possibile ordinare questo CD  Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.

 

Focu d'amore

INFO

Etichetta discografica: Ponderosa music and art
Data di uscita: 2010
Numero di brani: 13

 

 

 

 

 

TRACKLIST

1 Beddhu stanotte
2 Nenia grika
3 Dumenica matina
4 Tuppe tuppe
5 Canzune alla ruvescia
6 Cogli la rosa
7 Nu pizzicu e Pizzicarella
8 Zumpa ninella
9 Pizzica caddhipulina
10 La furesta
11 Ronda
12 Il mito
13 Quistione Meridionale

ASCOLTA

Beddhu stanotte

ACQUISTA

è possibile ordinare questo CD Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.

   

Serenata

INFO

Etichetta discografica: Salento Altra Musica
Data di uscita: 2002
Numero di tracce: 10

 

 

 

 

TRACKLIST

1 serenata
2 ota milieddhu
3 le tre sorelle
4 comu aggiu fare
5 fimmene fimmene
6 tarantella frigia
7 oriamu pisulina
8 roca
9 lu tristu furese
10 dumenica matina

ASCOLTA

Serenata

ACQUISTA

è possibile ordinare questo CD Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.

   

Alla riva del mare

INFO

Etichetta discografica: Salento Altra Musica
Data di uscita: 2002
Numero di brani: 10

 

 

 

 

TRACKLIST

1 alla riva del mare
2 aremu
3 'retu sta via
4 traudai
5 il cacciator
6 lu carderaru
7 moretto
8 malencunia
9 camina ciucciu
10 nu pizzecu

ASCOLTA

Malencunia

ACQUISTA

è possibile ordinare questo CD Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.

   

Pizzica pizzica

INFO

Label: Salento Altra Musica
Date of release: 2001
Number of tracks: 11.

 

 

 

 

TRACKLIST

1 se parte e se partiu
2 ahi lu core meu
3 dumenica matina
4 maritate zitellla
5 canzune alla ruvescia
6 cala la capu
7 lu monacu
8 comu aggiu fare
9 nu pizzicu
10 comu l'argentu
11 pizzica tarantata

ASCOLTA

Se parte e se partiu

ACQUISTA

è possibile ordinare questo CD Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.

   

Carataranta - incanti e pizzichi della taranta

INFO

Label: Salento Altra Musica
Date of release: 2000
Number of tracks: 14

Pensiamo il futuro imprescindibile dalle millenarie culture del passato che, perpetuandosi da tempi immemorabili, si trasformano inesorabilmente in presente. Oggi sentiamo il bisogno, la voglia di comunicare qualcosa di ancestrale ma anche di moderno, di cosi' eterno perchè atemporale. In un contesto "mediterraneo", carico di antichi simboli che si prestano ad essere reinterpretati, perseguiamo quotidianamente questo obiettivo.

TRACKLIST

1 Non si stuzzica la taranta
2 Taotor Andi Rahas
3 Luna otrantina
4 Passai te lu ciardinu
5 La furesta
6 Quant'ave
7 Quantanoja
8 In nomine patre
9 Tarantella frigia
10 Nina ninella
11 Mamma la rondinella
12 Roca
13 Possessione
14 Carataranta

ASCOLTA

La furesta

Luna otrantina

ACQUISTA

è possibile ordinare questo CD Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.

   

Canti e pizziche d'amore

INFO

Label: Salento Altra Musica
Date of release: 2000
Number of tracks: 12

 

 

 

 

TRACKLIST

1 Pizzicarella
2 La zitella
3 Canuscu 'na carusa
4 Oh Diu e Sia benedettu
5 Quant'ave
6 Oh rondinella ci
7 Te sira
8 'Ntunucciu
9 Passai te lu ciardinu
10 Mamma la rondinella
11 Tarantella frigia
12 Ronda (Torrepaduli 15/8/99)

ASCOLTA

Quant'ave

ACQUISTA

è possibile ordinare questo CD Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.

   

Ballati tutti quanti ballati forte

INFO

Label: Felmay
Date of release: 1998
Number of tracks: 13

 

 

 

 

TRACKLIST

1 Ballati Tutti Quanti
2 Mara l'Acqua
3 Ni Pizzecau Lu Core
4 Ammera a Lecce
5 Kali Nifta
6 Pizzeca Caddhipulina
7 Comu è Bellu
8 Beddha Ci Stai Luntanu
9 Coji la Rosa
10 Lu Rusciu
11 Pizzica Nà Nì Nà
12 Quannu Te Llai la Facce
13 Ninna Nanna Tarantata

ASCOLTA

Ballati tutti quanti

ACQUISTA

è possibile ordinare questo CD Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.

   

Ni pizzicau lu core

INFO

 

Label: 
Date of release: 1997
Number of tracks:

 

 

 

 

 

TRACKLIST

...

...

...

...

ASCOLTA

Kali Nifta

   

Mamminieddhu Zuccaratu

 

INFO

 

Label: 
Date of release: 1994
Number of tracks:

 

 

 

 

 

 

TRACKLIST

...

...

...

...

ASCOLTA

A nnatu

   

Sutt'acqua e sutta ientu navegamu

 

INFO

 

Label: 
Date of release: 1994
Number of tracks:

 

 

 

 

 

 

TRACKLIST

...

...

...

...

ASCOLTA

Ninia

   

Concerto 3

INFO

 

Label: 
Date of release: 1991
Number of tracks:

 

 

 

 

 

TRACKLIST

...

...

...

...

ASCOLTA

...

...

...

...

   

Canzoniere Grecanico Salentino

INFO

 

Label: 
Date of release: 1988
Number of tracks:

 

 

 

 

 

TRACKLIST

...

...

...

...

ASCOLTA

...

...

...

 

   

Concerto 2

INFO

 

Label: 
Date of release: 1985
Number of tracks:

 

 

 

 

 

TRACKLIST

...

...

...

...

ASCOLTA

Aremu

   

Come farò a diventare un mito

INFO

 

Label: 
Date of release: 1983
Number of tracks: 11

 

 

 

 

 

TRACKLIST

1 Viaggio
2 Storie di camposanto
3 La donna di cera
4 Quistione meridionale
5 Il mito
6 Pull-over
7 Invitation
8 1X2
9 Muritudine
10 Divieto di sosta
11 Sciocca filastrocca

ASCOLTA

Il mito

Quistione meridionale

   

Concerto 1

 

INFO

 

Label: 
Date of release: 1980
Number of tracks:

 

 

 

 

 

TRACKLIST

...

...

...

...

ASCOLTA

Oriamu

 

   

Plus d'articles...

  • Canti di Terra d'Otranto e della Grecia Salentina

Page 1 sur 2

<< Début < Précédent 1 2 Suivant > Fin >>
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
Acquista i nostri cd
  • Acquista i nostri cd
  • Acquista i nostri cd
  • Acquista i nostri cd
  • Acquista i nostri cd
  • Acquista i nostri cd
  • Acquista i nostri cd
  • Acquista i nostri cd
  • Acquista i nostri cd
Prossimi concerti

15/3 SXSW Austin, TX

 

Speakeasy, 9:15pm
presented by globalFEST

www.sxsw.com

 

16/3 SXSW Austin, TX

 

International Day Stage, 12 Noon

www.sxsw.com

 

 

16/3 SXSW Austin, TX

The Stage On Sixth Patio, 10:45pm

www.sxsw.com

 

 

3/4 Paris, FR

 

Studio de L'Ermitage, 8:30pm
Tickets: €18-20
http://www.studio-ermitage.com/?qs=affiche/4737

 

 

4/4 Limoges, FR

A 20h30. Au Centre culturel Jean Gagnant.
Tarifs : 19 euros - 15 euros

 

 

5/4 Nantes, FR

Festival Eurofonik, 11:30pm

http://www.eurofonik.fr/?cat=3

 

6/4 Brussels, BE

 

saturday 06 april 2013 , 20:00
Molière, Galerie de la Porte de Namur, 3 Square du Bastion, 1050 Brussels (Ixelles)

http://goo.gl/0gBjs

 

Follow us
  • Facebook: canzonieregs
  • MySpace: canzonieregrecanicosalentino
  • Twitter: canzonieregs
  • YouTube: godormur
Login



Forgot login?

Copyright © 2013 Canzoniere Grecanico Salentino - P.I. 04159750753
CSS Valid |  XHTML Valid | Go to top